CNN10分钟新闻[翻译]:美政府关门僵局持续 民共两党互相指责

发表时间:2019-01-12内容来源:网上百家乐

本文地址:http://www.bcwl168.com/19/01/CNN12083600nk.html
文章摘要:CNN10分钟新闻[翻译]:美政府关门僵局持续 民共两党互相指责,痛心病首胶木天桥,跳舞毯麻辣幻景。

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR: The U.S. government has been partially shutdown for almost two weeks. A down the middle explanation of what that means and what people are saying about it, our first subjects today on CNN 10. I'm Carl Azuz.

Since 1976 the Federal government has been partially shutdown more than 20 times. The most recent one began on December 22nd. Shutdowns occur when Congress and the president can't agree on how the government should be funded, what money should go where and the big sticking point in the current impasse is over a proposed border wall between the U.S. and Mexico.

President Donald Trump wants Congress to approve about $5 billion in funding for the wall. In December, the House of Representatives passed a bill that would provide that but the legislation was held up in the Senate where there weren't enough votes to pass it. When the deadline was up for a funding agreement and the government didn't have one, the partial shutdown began. So what does that mean? Most Americans aren't directly effected by government shutdowns but about 800,000 Federal workers are.

A little over half of them continue to work but don't get their paychecks on time. The others are sent home on furlough. They're forced to take time off without pay. Museums are closed in Washington, D.C., U.S. National Parks are open but mostly without workers. The agency that handles small business loans isn't processing applications. The IRS is mostly closed and some inspections by environmental and food and drug workers have stopped. Who's responsible for it? Democrats and Republicans blame each other.

DICK DURBIN: The president has made the decision that despite his responsibility to manage and lead this government, he would rather shut it down and hold it hostage for his beloved wall.

CARL AZUZ: And other Democrats like House Speaker Nancy Pelosi have called the wall immoral, ineffective and expensive. President Trump says it's necessary.

PRESIDENT Donald Trump: This is national security we're talking about. You know, just like we talk about the military. Just like we're talking about Syria or Afghanistan or all these different places. It's too important a subject to walk away from.

CARL AZUZ: And other Republicans like Senator Lindsey Graham say the president needs to keep his promise to secure America's southern border.

How long could the shutdown go on? We don't know. The longest which happened at around this same time in 1995 and 1996, stretched for 21 days.

CNN10分钟新闻主持人卡尔·阿祖兹:美国政府部分关门的状态已持续近两周。今天的CNN10分钟新闻首先来解释一下这种局面意味着什么以及人们的态度。我是卡尔·阿祖兹。

自1976年以来,美国联邦政府部分关门的次数已超过20次。最近一次从12月22日开始。由于国会和总统无法就政府拨款方案和资金应该用在哪方面达成一致,导致政府部分停摆,目前僵局的关键在于美国与墨西哥之间的边境墙方案。

唐纳德·特朗普总统希望国会批准约50亿美元的边境墙经费。去年12月,众议院通过了一项包括这笔拨款的法案,但是该法案在参议院遇阻,由于支持票数不够而未能通过。随着拨款协议的最后期限到期,而政府仍未能通过拨款法案,导致政府部分关门。这意味着什么?政府关门不会对大多数美国人产生直接影响,但是会对约80万名联邦工作人员造成影响。

他们中略多于一半的人要继续工作,但不能按时拿到工资。其他人则要回家休假。这些人被迫无薪休假。华盛顿特区的博物馆已经关闭,美国国家公园照常开放,但是多数国家公园没有工作人员。负责处理小企业贷款的机构无法处理申请。美国国税局基本上处于关门状态,环境、食品和药品部门进行的一些检查已经中止。这种情况应由谁负责?民主党人和共和党人在互相指责。

迪克·德宾:总统已经做出决定,尽管他的职责是管理并领导美国政府,但是他宁愿让政府关门,以此作为筹码来换取他钟爱的边境墙。

卡尔·阿祖兹:众议院议长南希·佩洛西等民主党人认为边境墙“不道德、无效果而且造价昂贵”。但是特朗普总统认为边境墙是必需的。

唐纳德·特朗普总统:我们现在说的与国家安全有关。你们知道,就像我们讨论军队情况一样。就像我们讨论叙利亚、阿富汗或所有这些地区形势一样。这同样是极为重要的问题,不能回避。

卡尔·阿祖兹:参议员林赛·格雷厄姆等共和党人认为,总统需要兑现他保护美国南部边境的承诺。

政府关门会持续多长时间?我们没有答案。1995-1996年同一时期发生的政府关门是美国史上持续时间最长的政府关门,长达21天。

来自:网上百家乐 文章地址: http://www.bcwl168.com/19/01/CNN12083600nk.html